トップへ » 『英作発想』では話せない » 『国際社会に通用する本物の英会話力』を身につけるために

『国際社会に通用する本物の英会話力』を身につけるために

下の文章をよくお読み下さい。
MAKE-UP STORYと書かれておりますが、この日本文は以前、当学院で講師をされていたアメリカ人の先生が書かれた文章です。

この先生は、日本に来られる以前にアメリカの大学で日本語を専科として学ばれ、来日後はさらに日本語学校で日本語を勉強されて縁あって当学院の講師として生徒さんの指導にあたられるようになりました。

当学院の勉強方法を知って非常に驚かれ、その方法の素晴らしさに気がつかれ、皆様方がやっておられるMAKE-UP STORYを自分でもやりたいとのことから、次の文章を私にチェックしてほしいと提出されました。

たとえば、皆さんが会社の人事部所属で、英語と日本語の両方に精通しているバイリンガルが必要なので求人広告を新聞に掲載し、応募者の中にこの講師がいたと想像して下さい。
アメリカ人ですから英語のテストは必要ないので、日本語力をテストする意味で書かせたのがこの文章だと想像して下さい。
はたして採用の決定をされるでしょうか?

中国や韓国の人でなく、アルファベットを普段使っているアメリカ人であるこの講師の文字の美しさ、漢字力を見れば、いかに努力をされ、勉強してこられたかがお分かりですね。

この講師は、この時点で日本語勉強歴10年でした。
ですがこの文章を見れば、本当にお気の毒ですが、10年間の努力が報われているとは思えませんでした。
ではこの講師は語学ベタで能力がない方なのでしょうか。
私は、勉強方法がまずかった結果、成果が努力に見合っていないのだと思います。

英語力があると思われている日本人の多くが、この講師の日本語と同程度の英語力に留まっていることに、本人はもちろんのこと、まわりの方でも気がつかれている方は、残念ながら皆無に等しいのではと思わざるを得ません。

何故、このような成果しか得られないのでしょうか。

それは、単語は単語として、表現は表現として母国語と結びつけて覚え、文法を学び、話す時書く時には母国語で考えて外国語に置き換える。
このような勉強方法で学ばれるから
です。

我々の場合ですと『英作』作業をする結果、努力に見合った成果を得られないのみならず、残念ながら通じない英語を話したり書いたりしてしまうことになるのです。

当学院が提唱しているように、まず日本語に訳さず、英語は英語のまま理解し、覚える時はできる限り場面と共に、最低センテンスごと、できればストーリーごと覚える。

英語を話す時書く時は、日本語で考えた内容を「英作」するのではなく、言いたい内容を知っている英語、覚えた英語で表現する癖をつけるよう訓練する。

言い表したい内容を直接イメージとして捉え、そのイメージを英語で説明して表現する訓練からはじめ、徐々に「英語で考える」習慣を身につけることが、相手に通じる、英語らしい英語を話せる、書けるようになる唯一の方法です。

努力して学んだ英語が通じなければ、努力の甲斐がないと言うものです。

このシリーズでは日本人の間違った英語の揚げ足を取って、非難、中傷することが目的ではなく、いかに英語力を身につけても「英作」発想ではダメだと言うことを皆様方に知っていただきたく、敢えて間違った英語をCRITICIZEすることで、皆様方に同じ間違いを犯すことを避けていただくのがその真意でございます。


トップへ » 『英作発想』では話せない » 『国際社会に通用する本物の英会話力』を身につけるために


コールバック予約